Я знаю, что моя страна под защитой — письмо Мун Сон Мёна к Хан Хак Джа


Дата произнесения: 1965-06-30

Письмо Мун Сон Мёна к корейским членам

...

Всем членам семьи:

Судя по новостям от вас, я знаю, что моя страна под защитой. Когда я покидал Корею горы и реки моей родины сковала зима. Однако с тех пор пришла и ушла весна, а теперь и лето в разгаре. Прошло уже шесть месяцев. Тоскуя по своей родине, которая осталась так далеко отсюда, я начинаю думать о том, что перемены на пути (Божьей) Воли подобны этим изменениям в природе. Как мне забыть мою землю и мой народ, особенно членов церкви, с которыми за сорок лет своей жизни я успел породниться через кровь, пот и слёзы? Даже во сне я не в силах оставить свои надежды на ваши мир и здоровье, равно как на мирное будущее моей страны.

Какой бы могущественной и доминирующей ни была культура зарубежья, я лишь естественным образом склоняю свою голову перед великой силой с которой держу связь в своём сердце. Я истинно осознал существование уз более сильных, чем любая связь происходящая от общих страданий, пережитых нами в прохождении через множественные трудности. Эти узы - есть привязанность к нашей родине, реальность, превосходящая поколения и пределы мира. Как же может кто-то такой как я позабыть горы и реки своей родимой земли? Чем больше стран я посещаю, тем больше ощущаю то сердце с которым я молился в моём туре по Корее. Ни в одной другой стране мира я не могу иметь ту же остроту чувств.

Попав в Японию и Америку, я ощутил, что наши предки не смогли выполнить своей ответственности. Мои мысли о том, что мы, как их потомки, должны искупить их ответственность в наше время. Я понял, что в этом положении находятся сегодняшние члены церкви Объединения. Однако, думая о том, какое мы должны проявить терпение, как долго нам предстоит бороться, я чувствую, что нам вновь придётся нести крест. Но чувствую также, что несчастье небес гораздо больше страданий нашего народа. Глядя на членов церкви Объединения, на которых покоятся небеса и земля, я чувствую как мы достойны сострадания. Тем не менее, кому известна великая агония и печаль Небесного Отца, обучающего и ведущего нас?

Думая о том, что именно человеческая ответственность столь сильно исказила лик небес и земли, я лишь хочу плакать от стыда и печали до потери пульса. Тем не менее именно мы, находящиеся в жертвенной позиции, решаем нашу судьбу, движемся ли мы вверх или вниз по пути восстановления. Мы не должны забывать о том, что пожертвование — мы сами, не оглядываясь вопрошающе вокруг себя и не покидая алтарь. Мы должны знать, что хотя трудности стоят на нашем пути в Корее, ещё большие трудности существуют в мире, мы должны пронести национальный крест триумфально и двигаться дальше ради преодоления всемирной Голгофы.

Мы должны стать чемпионами, рвущимися вперёд в желании нести крест нации и мира. Проезжая по зарубежью, я остро почувствовал, что должен спланировать мировое основание и решил послать в каждую из стран молодых людей из Америки и Японии. В этом году нам предстоит прийти более чем в 12 стран, и в ближайшем будущем ещё в 20. Я благодарю небеса за молодых иностранных членов, решившихся не быть обойдёнными молодыми членами из Кореи.

Сейчас я нахожусь в городе Вашингтоне и, наблюдая молодых Японских членов, назначенных на миссионерскую работу в Бразилии, чувствую большое удовлетворение. Я был вдохновлён смелостью одного молодого члена Церкви Объединения. Ему, возможно, нет ещё и 21 года, он не знает языка, тем не менее с риском для своей жизни он направляется в чужую страну.

Корейские члены, для того чтобы не запятнать лицо и достоинство Кореи, пожалуйста, осознайте, что зарубежные члены искренне надеются, что вы, принадлежащие стране матери, исполните свою ответственность, возложенную на вас небесами. Проливая кровь, пот и слёзы на пути креста, Корея должна стать моделью и установить традицию для всех молодых членов Церкви Объединения по всему миру. Именно этим мы должны заняться. Есть ли сокровище более ценное?

По мере нашего продвижения вперёд, уверенной и терпеливой поступью, светлое завтра постепенно откроется перед нами. Кажется, Корея переживает жестокую засуху, однако, чем больше мы встречаем трудностей, тем больше нам предстоит преодолеть с верой в правильный путь, что откроется перед нами. Именно поэтому, я решил начать это в самое жаркое время. Обливаясь потом в жарких зарубежных странах, я хочу почувствовать те же пот и трудности, что ощутил бы находясь рядом с вами, членами упорно работающими в Корее.

Завтра 1-ое июля, впереди ещё около половины моего времени пребывания в Америке. Исполняя небесную ответственность по всему миру, я пытаюсь наполнить славой будущее наших членов и утвердить их верность. Перед тем как путешествовать по зарубежным миссионерским странам, я хотел бы написать в письме о том, что все мы работаем вместе. Я молюсь за то, чтобы защита небес была скорее на вас, членах, чем на мне.

Пишу это письмо, и выглядит так, словно я прошу всех вас вновь следовать по пути страданий. Но, что ещё нам остаётся, коль такова наша судьба? Не нам ли, корейскому народу, наследовать путь учителя, путь Отца к нам сошедшего? Идём же вперёд с терпением. Сделаем всё, чтобы проявить свою верность.

Вновь подходит летний период свидетельствования. Что принесут нам трёхлетний и четырёхлетний пути? Оглядываясь на текущую обстановку Кореи и всего мира, я надеюсь, что вы станете людьми способными прославиться как те, кто смог уладить эту ситуацию и выжить, не умереть.

Начав прямо сейчас, я прибуду в Корею в середине октября. Пожалуйста, поймите, что я никак не могу ответить на все письма от всех членов ко мне приходящие. Также, должен извиниться за то, что не могу присылать новости про те зарубежные страны, где бываю. Есть многое о чём мне хотелось бы написать, но я слышу аплодисменты и должен выйти лично, так что подходит время прощаться и закончить письмо. Судя по отчётам из Сеула, я хочу поблагодарить вас, усердно работающих членов. Позвольте через это письмо принести свои извинения, в надежде, что каждый из вас будет верным слугой перед лицом этой небесной миссии, что каждый из вас будет жив и здоров. Надеюсь, вы пребудете в мире.

(Перевод Поляков В.Н.)